Page d'accueil » Déficience auditive / surdité » Interprète en langue des signes Jack Jason

    Interprète en langue des signes Jack Jason

    Partout où Marlee Matlin, une actrice sourde primée, se rend, son interprète en langage gestuel, Jack Jason, est à ses côtés. Jason et Matlin forment une équipe depuis le début de la carrière de Matlin. Il a parlé avec Verywell de l'interprétation et de la relation d'affaires de Matlin.
    Très bien: Êtes-vous un enfant d'adultes sourds (CODA)?
    Jason: Je suis un fier CODA. Mes parents ont fréquenté l'école californienne des sourds à Berkeley, en Californie. Ma mère a grandi en Californie et mon père à New York, et ils se sont rencontrés à Berkeley sans grand intérêt l'un pour l'autre. Quelques années plus tard, ils se sont retrouvés à Idaho lors d'un tournoi de basket sourds, [et] sont tombés amoureux de.
    Très bien: Comment es-tu devenu interprète?
    Jason: Lors de mon premier jour à l'université (California State University, Hayward, 1974-1978), on m'a dit que je pouvais suivre un cours de langue des signes comme langue étrangère. Quelqu'un avait besoin d'un interprète pour un cours de vocabulaire anglais et j'ai été jeté dedans sans savoir la première chose à propos de l'interprétation. 
    C'était un procès au feu. Finalement, j'ai étudié avec Lou Fant, Virginia Hughes et Barbie Reade qui sont venus [faisaient] partie d'un programme d'échange entre mon collège et le CSUN. Ce n’est que plus tard [après le collège] que j’ai découvert que j’avais le don d’interpréter les arts de la scène en travaillant d’abord avec D.E.A.F. Media dans la région de la Baie puis interprète à l’écran pour le journal télévisé. Ma première grande mission de "célébrité" a été d’interpréter pour Linda Bove lors d’une série d’émissions-débats lors de la tournée nationale de Enfants d'un petit Dieu.
    Très bien: Que faisiez-vous avant de devenir l'interprète personnel et le partenaire commercial de Marlee??
    Jason: Mon premier vrai travail a eu lieu juste après que je sois certifié [en tant qu'interprète], en tant que coordonnateur des services d'interprète chez DCARA à Fremont, en Californie. De là, je suis allé à l'Université de Californie à Berkeley, où j'ai coordonné les services d'interprétation et où j'étais conseiller pédagogique pour les étudiants sourds. À Berkeley, j'ai produit un festival artistique appelé "Celebration: artistes et interprètes sourds". Peu de temps après "Celebration", j'ai décidé d'obtenir ma maîtrise en télévision et film de l'Université de New York (NYU). J'ai interprété pour le théâtre, à la fois à Broadway.
    Très bien: Comment est devenu l'interprète de Marlee?
    Jason: [Acteur] L'assistant de William Hurt appelé à New York à la recherche d'un interprète pour Marlee après le film Enfants d'un petit Dieu a été complété. [Il a appelé] NYU parce qu'il avait entendu dire qu'il y avait un grand nombre d'étudiants sourds et d'interprètes. La secrétaire du département d’études de réadaptation en surdité me donna le téléphone et je me présentai moi-même.!
    Malheureusement, on m'a dit que M. Hurt cherchait une femme pour interpréter pour Marlee. Finalement, il m'a rappelé et m'a proposé un travail d'une journée. Je ne savais pas que ma mission pour Marlee ne serait pas en tant qu'interprète, mais pour l'accompagner dans ses achats. Elle avait 19 ans et venait d'arriver à New York et j'étais son guide. Nous nous sommes mis au travail immédiatement et j'ai proposé d'interpréter pour elle chaque fois qu'elle en avait besoin et je me suis proposé comme tuteur en langue des signes pour William Hurt..
    Très bien: Comment êtes-vous devenu le partenaire commercial de Marlee?
    Jason: Après que Marlee ait remporté l'Oscar, j'ai décidé d'abandonner mon doctorat. étudie et la suit. J'ai remarqué que beaucoup d'acteurs avaient leurs propres sociétés de production qui leur permettaient de produire et d'adapter des scripts. Lorsque j'ai commencé à présenter des idées et à suggérer des scénarios à Marlee, nous avons compris qu'il était temps pour elle de créer sa propre entreprise afin de ne pas avoir à attendre pour travailler. [À cause de] mes études de cinéma et de télévision, j'ai proposé de diriger la société et [elle] a adoré cette idée. Elle l'a nommé Solo One en l'honneur de son chien d'enfance Solo.
    Très bien: Que faites-vous pour Solo One?
    Jason: Chaque jour, commence par consulter les nouvelles et examiner les avis de casting pour savoir quels scripts Marlee conviendrait. Je développe des idées d’histoire et discute avec des agents, des directeurs de casting et des producteurs, en explorant diverses manières d’incorporer Marlee à des histoires qui ne sont pas nécessairement écrites pour un acteur sourd. J'ai eu du succès à diverses occasions, y compris le film "Ce que savons-nous, nous savons" et j'ai produit deux ou trois films mettant en vedette Marlee, ainsi que des films [qu'elle] n'a pas tournés. Actuellement, je suis à différentes étapes de pré-production sur une variété de projets pour que Marlee joue le rôle de star [en], de produit ou les deux..
    Très bien: Est-ce que vous agissez aussi? J'ai trouvé cette page IMDB pour Jack Jason. La page mentionne un rôle d’instructeur en langue des signes et un autre rôle d’interprète..
    Jason: C'est moi. J'ai joué et joué beaucoup de voix. Mon premier rôle a été d'annonceur dans un film que Marlee a appelé L'homme au masque d'or. Depuis lors, je me suis produit dans l'émission "The Larry Sanders", et j'ai été avec Marlee dans des émissions-débats et des récompenses. Si vous regardez bien, vous pouvez aussi me voir faire une ligne ici et là dans des émissions comme Développement arrêté. Et j’ai eu le plaisir d’entraîner le dialogue en langue des signes sur plusieurs films comme La pierre de famille.
    Très bien: Avez-vous des expériences d'interprétation mémorables à partager??
    Jason: Ce fut un honneur d'interpréter pour Marlee lorsqu'elle a remporté l'Oscar. [Quand] j'ai parlé en son nom, je me suis souvenu de l'âge de huit ans [et] j'ai écrit dans un journal de l'école que je souhaitais que ma voix soit entendue par des millions de personnes en tant que DJ ou présentateur télé. Voilà ce que je faisais. Le moment était encore plus doux lorsque Marlee remerciait ses parents et que je prononçais ces mots, sachant que mes parents étaient également dans l'auditoire. C'était un moment que je n'oublierai jamais.
    L'un des moments les plus drôles de l'interprétation pour Marlee a eu lieu alors qu'elle venait de donner naissance à son deuxième enfant et qu'elle [est apparue] à une réunion nationale des Éclaireuses. Marlee a annoncé à un groupe de filles qu'elle devait s'excuser pour "pomper" ses seins. Je l'ai exprimé et immédiatement les filles se sont tournées vers moi et ont soupiré comme si c'était moi qui devais pomper. "Marlee, pas moi!" M'écriai-je. C'était hilarant!
    Très bien: Tout ce que vous voudriez ajouter à propos de l'interprétation pour Marlee Matlin?
    Jason: Tout ce que j'ai à dire, c'est que j'ai le travail le plus cool que je puisse imaginer.