Profil de carrière d'interprète médical
Compétences requises, éducation et formation
La plupart des interprètes ont au moins un diplôme d'études secondaires. Un diplôme d'études collégiales n'est pas nécessaire, mais de nombreux interprètes et traducteurs possèdent un diplôme collégial. Un interprète médical doit parler couramment au moins deux langues, normalement l'anglais et une autre langue. Les interprètes médicaux doivent avoir une connaissance approfondie de la terminologie médicale et être prêts à se familiariser avec la terminologie médicale et les compétences linguistiques au cours du processus d'entretien. Certains interprètes médicaux sont également formés ou certifiés comme assistants médicaux..Certains collèges et universités offrent des programmes de certificat pour les interprètes médicaux. Par exemple, l'Université de Géorgie propose un cours de 30 heures. Les certificats ne sont généralement pas requis pour être embauchés en tant qu'interprète médical, mais un tel cours pourrait être très utile pour quelqu'un qui est nouveau dans le domaine et qui tente de se lancer dans une carrière dans l'interprétation médicale..
Les interprètes médicaux doivent avoir d'excellentes compétences en communication verbale, être capables de réfléchir de manière rapide et précise pour exprimer des idées et des concepts complexes..
Traducteur médical contre interprète médical
Certains employeurs peuvent utiliser ces titres de manière interchangeable. Mais les statistiques du Bureau of Labor distinguent un traducteur médical de quelqu'un qui se spécialise dans la traduction de documents écrits, tels que des dossiers de patients ou des documents juridiques légaux. Un interprète médical est généralement embauché pour ses compétences en communication verbale.Responsabilités professionnelles
Des interprètes médicaux sont généralement présents dans la salle d'examen avec le patient. Ils doivent être à l'aise pour discuter de questions sensibles ou personnelles, ainsi que pour pouvoir comprendre et présenter des informations de nature scientifique ou technique. L'interprète aidera le médecin à comprendre les antécédents et les informations physiques du patient, ainsi que les symptômes et le motif de la visite du patient..De plus, un interprète traduit les questions et réponses du médecin pour que le patient puisse comprendre et répondre au besoin. L'interprète peut également aider le médecin ou l'infirmière comme le ferait un assistant médical, en prenant les signes vitaux, en mettant à jour le dossier médical du patient et en effectuant d'autres tâches cliniques ou administratives mineures, mais l'objectif principal est la communication..
Semaine de travail typique et heures
Les heures de travail pour un interprète peuvent varier, mais la plupart travaillent une semaine de travail typique de 40 heures, du lundi au vendredi. Selon le BLS, environ 22% des interprètes médicaux sont des travailleurs indépendants, travaillant à contrat pour répondre aux fluctuations de la demande. Les carrières à plein temps deviendront de plus en plus populaires à mesure que la demande augmentera avec la population internationale croissante des États-Unis..Les interprètes peuvent travailler dans des hôpitaux, des cliniques ou des cabinets médicaux, la demande la plus forte se trouvant dans les zones urbaines où la population a tendance à être plus diversifiée. Ils peuvent également travailler dans des salles d'audience, des conférences et d'autres contextes non médicaux.